Frauenlyrik
aus China
我还要浪费多少个春天 |
Wie viele Frühlinge muss ich noch verschwenden |
我坐在新年的第三天 | Am dritten Tag des neuen Jahres sitze ich |
看着花朵成为阳光下最明媚的部分 | Und sehe die Blumen zum hellsten, schönsten Teil unter der Sonne werden |
在过去的漫长时间里,我没读什么好书 | In der zurückliegenden endlos langen Zeit habe ich kein einziges gutes Buch gelesen |
没认识几个朴素的人 | Habe keine einfachen Menschen kennengelernt |
很久没闻过草木燃烧的气息 | Habe schon lange nicht mehr den Geruch von brennenden Gräsern und Sträuchern gerochen |
没听过欢悦的曲子 | Und habe keine fröhliche Melodien gehört |
脚底踩过的那些美丽的鹅卵石 | Die schönen Kieselsteine, auf die meine Sohlen getreten sind |
都已苔藓蓬勃 | Sind von Moos überwuchert |
我终是浪费了很多光阴 | Am Ende habe ich viel Zeit verschwendet |
可是,你知道么 | Doch, weißt du |
这些美好的事情,我都想留着 | All diese schönen Dinge möchte ich behalten |
留着给你,来带我去 | Für dich behalten, so dass du mich mit dir nimmst |
那些阳光背后的阴影和躲藏的甜啊 | Die Schatten hinter dem Sonnenschein und die verborgene Süße, ach |
都被风吹到过去,一望无际的过去了 | Sind alle vom Wind in die Vergangenheit geweht worden, in die grenzenlose Vergangenheit |
我还要浪费多少个春天 | Wie viele Frühlinge muss ich noch verschwenden |
才能坐到你的面前 | Bis ich dir gegenüber sitzen kann |